I love what I do.

I love technology and education. Maybe you like knitting. Cool. My thing is educational technology.

Please feel free to leave a comment...

Getting to Z: part 5

Tuesday, March 14, 2006

Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Things are going slowly.  We meet every Thursday morning for about an hour - lately, though, there have been a barrage of field trips, assemblies, vacations and other engagements.  I suppose this is just the nature of public education, but I find it slightly frustrating. *sigh*

For those unfamiliar with text-based gaming, MUSHes, and 3D space, I invite you to check out the following videos.  I asked a fellow player on the mush we are playing on to simulate a space battle.  The following videos move through activating ship systems, very basic moving, allocating power to different systems, and of course, an engagement.

Multiplayer text-based gaming part 1- starting our ship, activating systems (4 MB Quicktime movie)
Multiplayer text-based gaming part 2 - allocating power (1.4 MB Quicktime movie)
Multiplayer text-based gaming part 3 - scanning, damage status, and detecting (3.9 MB Quicktime movie)
Multiplayer text-based gaming part 4 - ending the encounter! (10.6 MB Quicktime Movie)

I tried to keep the files reasonably small - I reduced screen size by 30% so some of the text might be a little bit difficult to read.

As you are watching these movies, I encourage you to think about 13 and 14 year old kids accessing the complexity and sophistication of this milieu! 

 





Commenting is not available in this channel entry.

Avatar

Bill MacKenty, Chief Zuccini

I make a difference in the life of kids. You want to tell me what's more rewarding?

Avatar

Resume

This is my full resume. It has all my work experience since I graduated from college in 1992, including certifications, professional memberships, and descriptions of my work.

Avatar

Polish Resume

This is my full resume translated into Polish. My wife tells me it is a literal translation, and as such might convey a slightly different meaning to Polish speakers.